Ядерный Оперативник: различия между версиями

Материал из Космическая Станция 14 Вики
мНет описания правки
 
(не показано 16 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{In development|Начальный}}
{{In development|Завершающий}}
{{AntagonistHeader
{{Infobox Role
|картинка=Ядерный_Оперативник.gif
| Name = Ядерный оперативник
|тип=Мажорные антагонисты
| Image = Squad nuclear.png
|цель=Украсть диск, активировать боеголовку, улететь на своём шаттле на фоне красочного взрыва.
| Сложность = Высокая
|руководства=• [[Взламываемые криптографическим секвенсором предметы|Емаг]]<br>• [[Вещи Синдиката]]<br>
| Отдел = [[Синдикат|Фонд борьбы с корпоративными крысами]]
| Руководители = [[Синдикат]]
| Обязанности = Взорвать станцию корпорации NanoTrasen. Выпить пива в честь победы.
| Доступ = Синдикат, Ядерный Оперативник
| Необходимое время = • Ядерный оперативник: 5 часов общего игрового времени<br><br>• Медик ядерных оперативников: 5 часов общего игрового времени, 5 часов [[Медицинский Отдел|медицинского отдела]]<br><br>• Командир ядерных оперативников: 5 часов общего игрового времени, 5 часов [[Отдел Службы Безопасности|отдела Службы Безопасности]]
| Руководства =[[Вещи Синдиката]] • [[Оружие]] • [[Правила]]
| Role = 
| Born =
| Died =
| Relationships =
| Organization =
| Actor =
| Occupation =
| Job Title =
| Workplace = 
| Rank = 
| Callsign =
| Unit =
| Years of Service =
| Served on =
| Awards =
| Commands held =
| Battles/wars =
| Office =
| Office Start =
| Party =
| Constituency =
| System =
}}
}}
__NOTOC__
__NOTOC__
Строка 11: Строка 38:


== Вы — предводитель конца станции, на которую летите. ==
== Вы — предводитель конца станции, на которую летите. ==
Приветствую, ''"элитный"'' оперативник [[Синдикат|Синдиката]]. Вы были обучены наилучшими военными преступниками [[Синдикат#Gorlex LLC|Горлакса]], и всё ради того, чтобы служить идеям ваших руководителей.
Приветствую, ''"элитный"'' оперативник [[Синдикат|Синдиката]]. Вы были обучены наилучшими военными преступниками [[Синдикат#Gorlex LLC|Горлакса]] - всё ради того, чтобы служить идеям ваших руководителей.


Ваша цель, как мажорного антагониста, '''превратить станцию в труху'''.  
Ваша цель, как мажорного антагониста, '''превратить станцию в труху'''.  
'''Не забудьте вколоть имплант из вашей сумки в свое тело.''' Он не даст врагу заполучить ваше снаряжение.


=== Часть отряда, часть структуры, часть победы ===
=== Часть отряда, часть структуры, часть победы ===
Если вы имеете под рукой вашу команду то вам, несомненно, повезло. Действуйте с ней заодно, помогайте друг другу и совершайте военные преступления вместе.  
Если вы имеете под рукой вашу команду, то вам, несомненно, повезло. Действуйте с ней заодно, помогайте друг другу и совершайте военные преступления вместе.  


Если вы на задании впервые - не беспокойтесь, доверьтесь своему командиру.  
Если вы на задании впервые - не беспокойтесь, доверьтесь своему командиру.  
Строка 37: Строка 66:
!Звание
!Звание
!Задача
!Задача
!Относительно место в иерархии
!Относительное место в иерархии
|-
|-
|Командир ядерных оперативников
|Командир ядерных оперативников
Строка 61: Строка 90:
Рожден чтобы умереть с честью. Как воин.
Рожден чтобы умереть с честью. Как воин.
|}
|}
== Краткое введение в курс дела для впервые попавших в ряд оперативников ==
Быть новичком в чем-то — нормально. В зависимости от вашего "класса" ниже будут предоставлены советы, следование которым может положительно сказаться на результате вашей попытки. Проще говоря — читай и следуй, корректируя под себя.
=== Командир ядерных оперативников ===
Командирами не рождаются, стать командиром — пройти тернистый путь.
Твоя задача — привести отряд, который тебе поручили, к победе.
# Командуй отрядом.  Не жди, пока они сами сообразят, что им нужно делать. Время не бесконечное и зарплата не почасовая.
# Разделяй работу отряда при подготовке. Поручай каждому оперативнику свою задачу. Медик должен варить лекарства, обычный оперативник должен варить доступы, ещё один обычный оперативник должен контролировать процесс подготовки. Не оставляй кого-то без дела.
# Помогай, если понимаешь, что помощь нужна.  Не жди красных дорожек у своих ног и просьб о помощи. Ты знаешь, кого тебе прислали. Ты знаешь, что они '''могут''' быть не до конца подготовленными. Ты знаешь, что они волнуются. Помоги им, даже если считаешь дело плёвым.
=== Медик ядерных оперативников ===
Ты — буквально бог этого отряда. Кооперируйся со своими товарищами по оружию и продолжай цикл их жизни по возможности.
Твоя задача — довести живой отряд к победе. Лечи, если можешь лечить.
# Лечи отряд. Ты - [[парамедик]] с оружием. Отряд держится на тебе, как экипаж станции при угрозе красного кода на парамедике. Не совершай глупостей и поддерживай жизнь союзников.
# Вари лекарства. Не надейся на то, что тебе принесут всё готовое. Вари чёртовы лекарства, даже если считаешь это долгим процессом. Вари много, если у тебя есть возможность. Ты никогда не знаешь, что припас при себе экипаж и что ждёт твоих союзников на поле боя.
# Не строй из себя вояку. Ты не просто воин, твоя цель — лечить, а затем стрелять. Не рискуй жизнью союзника в обмен на пару-тройку бессмысленных убийств проходимого рядом экипажа.
# Не рвись вперед ради получения этой должности ''(не ханти роль, не имея нужного скилла).'' Отряд обязан доверить тебе свою жизнь, а ты обязан сделать всё для того, чтобы отряд выжил. Не предлагай свою кандидатуру руководству, если не имеешь нужных для твоей работы навыков. Сперва обучись - не подставляй союзников.
=== Ядерный оперативник ===
Твоя убивать. Командир радоваться. Руководство не злиться.
Твоя задача — помочь командиру и сделать всё для того, чтобы твой отряд победил.
# Слушайся командира. СЛУШАЙСЯ КОМАНДИРА. <span style="text-shadow: red 2px 2px">'''СЛУШАЙСЯ. КОМАНДИРА.'''</span> Твоя жизнь зависит от приказа командира. Ты должен следовать приказам. Ты не должен действовать так, как этого хочешь ты, если тебе приказали обратное. Слушайся командира.
# Помогай своему отряду. Вы в одном отряде не просто так. Не игнорируй своих союзников в беде. Не допускай беды для своих союзников. Делай всё, чтобы союзники могли воевать с тобой плечом к плечу. Помогай своим союзникам.
# Приноси пользу. Не делай действий, которые по итогу не принесут никакой пользы. Цель твоего отряда — твоя цель. Следуй цели. Уничтожь корпоратов.
=== Командир приказывает мне сдать аплинк/ТК, что делать? ===
Решение о сдаче или несдаче аплинка/ТК — это ваше личное дело, и никто не имеет права вас заставлять. Это один из немногих приказов который вы имеете полное право не выполнять.
Если вы действительно за командную игру и хотите, чтобы ваша команда имела точные закупки из одного источника, то сдавайте свои ТК. Это проверенная временем и эффективная стратегия.
Но если вы уверены в себе и не нуждаетесь в поддержке, то закупайтесь на себя сами. Но не рассчитывайте на то, что получите что-то от других, если вам не хватает на нужные предметы.
В любом случае, сдача хотя бы части ТК в общий фонд — это не просто признак хорошего тона, а еще и уважения к команде. Это поможет прикрыть слабые места и увеличить ваши шансы на победу.
=== Одиночный ядерный оперативник ===
Как же тихо и хорошо... Никто не просит купить ему снаряжение, никто не приказывает, что и как делать, никто не жертвует тобою ради победы... Но ничто в этом мире не бесконечно, включая твой отдых.
Руководство приказало тебе взорвать станцию NanoTrasen ближайшего к тебе сектора, иначе последствия тебе не понравятся.
# Подойди к делу с умом.  Не спеши, обдумай план и возведи собственную стратегию ведения боя.
# Не рискуй. У тебя всего одна попытка, действуй аккуратно и обдуманно. Не лезь туда, где живым выйти не сможешь.
# Адаптируйся. На станции может быть абсолютно любая ситуация. Действуй так, как обучали — адаптируйся. Воспользуйся окружением и ситуацией ради подрыва чёртовой боеголовки.


=== Снаряжение [[file:Синдикат-гифка.gif]] ===
=== Снаряжение [[file:Синдикат-гифка.gif]] ===
Строка 75: Строка 153:
|SlotEars={{Полноразмерная кроваво-красная гарнитура|60px}}
|SlotEars={{Полноразмерная кроваво-красная гарнитура|60px}}
|SlotMask={{Противогаз синдиката}}
|SlotMask={{Противогаз синдиката}}
|SlotGlasses={{Инженерные очки}}
|SlotGlasses=[[file:Syndie Visor.png|60px]]
|SlotSuit={{Скафандр командира синдиката|60px}}
|SlotSuit={{Скафандр командира синдиката|60px}}
|SlotPocket1={{Аварийный кислородный баллон повышенной емкости}}
|SlotPocket1={{Аварийный кислородный баллон повышенной емкости}}
Строка 88: Строка 166:
|SlotUniform={{Комбинезон оперативника}}
|SlotUniform={{Комбинезон оперативника}}
|SlotGloves={{Боевые перчатки}}
|SlotGloves={{Боевые перчатки}}
|SlotId={{КПК Синдиката|60px|'''Содержит'''<br>• [[file:Syndie_ID.png]] ID карту Синдиката}}
|SlotId=[[file:КПК агента Синдиката.png|60px]]
|SlotBelt={{Армейская РПС медика}}
|SlotBelt={{Армейская РПС медика}}
|SlotBack={{Вещмешок оперативника}}
|SlotBack=[[file:Duffle syndiemed.png|60px]]
|SlotEars={{Полноразмерная кроваво-красная гарнитура|60px}}
|SlotEars={{Полноразмерная кроваво-красная гарнитура|60px}}
|SlotMask={{Медицинская маска}}
|SlotMask={{Противогаз синдиката}}
|SlotGlasses={{Медицинский визор}}
|SlotGlasses=[[file:Syndie Visor.png|60px]]
|SlotSuit={{Скафандр элиты синдиката|60px}}
|SlotSuit=[[file:Скафандр агента синдиката.png|60px]]
|SlotPocket1={{Двойной аварийный кислородный баллон}}
|SlotPocket1={{Двойной аварийный кислородный баллон}}
|SlotPocket2={{Аплинк синдиката}}
|SlotPocket2={{Аплинк синдиката}}
Строка 111: Строка 189:
|SlotEars={{Полноразмерная кроваво-красная гарнитура|60px}}
|SlotEars={{Полноразмерная кроваво-красная гарнитура|60px}}
|SlotMask={{Противогаз синдиката}}
|SlotMask={{Противогаз синдиката}}
|SlotGlasses={{Инженерные очки}}
|SlotGlasses=[[file:Syndie Visor.png|60px]]
|SlotSuit={{Кроваво-красный скафандр|60px}}
|SlotSuit={{Кроваво-красный скафандр|60px}}
|SlotPocket1={{Аварийный кислородный баллон повышенной емкости}}
|SlotPocket1={{Аварийный кислородный баллон повышенной емкости}}
Строка 119: Строка 197:
}}
}}


== Краткое введение в курс дела для впервые попавших в ряд оперативников ==
== Оборудование и снаряжение, данное вам для победы ==
Быть новичком в чем-то — нормально. В зависимости от вашего "класса" ниже будут предоставлены советы, следование которым может положительно сказаться на результате вашей попытки. Проще говоря — читай и следуй, корректируя под себя.
 
=== Командир ядерных оперативников ===
Командирами не рождаются, стать командиром — пройти тернистый путь.
 
Твоя задача — привести отряд который тебе поручили к победе.
 
# Командуй отрядом.  Не жди, пока они сами сообразят что им нужно делать. Время не бесконечное и зарплата не почасовая.
# Разделяй работу отряда при подготовке. Поручай каждому оперативнику свою задачу. Медик должен варить лекарства, обычный оперативник должен варить доступы, ещё один обычный оперативник должен контролировать процесс подготовки. Не оставляй кого-то без дела.
# Помогай если понимаешь, что помощь нужна.  Не жди красных дорожек у своих ног и мольб помощи. Ты знаешь, кого тебе прислали. Ты знаешь, что они '''могут''' быть не до конца подготовленными. Ты знаешь, что они волнуются. Помоги им, даже если считаешь дело плёвым.
 
=== Медик ядерных оперативников ===
Ты — буквально бог этого отряда. Кооперируйся со своими товарищами по оружию и продолжай цикл их жизни по возможности.
 
Твоя задача — довести живой отряд к победе. Лечи, если можешь лечить.
 
# Лечи отряд. Ты [[парамедик]] с оружием. Отряд держится на тебе, как экипаж станции при угрозе красного кода на парамедике. Не совершай глупостей и поддерживай жизнь союзников.
# Вари лекарства. Не надейся на то, что тебе принесут всё готовое. Вари чёртовы лекарства, даже если считаешь это долгим процессом. Вари много, если у тебя есть возможность. Ты никогда не знаешь, что припас при себе экипаж и что ждёт твоих союзников на поле боя.
# Не строй из себя вояку. Ты не просто воин, твоя цель — лечить, а затем стрелять. Не рискуй жизнью союзника в обмен на пару-тройку бессмысленных убийств проходимого рядом экипажа.
# Не рвись вперед ради получения этой должности ''(не ханти роль не имея нужного скилла).'' Отряд обязан доверить тебе свою жизнь, а ты обязан сделать всё для того, чтобы отряд выжил. Не предлагай свою кандидатуру руководству, если не имеешь нужных для твоей работы навыков. Сперва обучись, не подставляй союзников.
 
=== Ядерный оперативник ===
Твоя убивать. Командир радоваться. Руководство не злиться.
 
Твоя задача — помочь командиру твоего отряда и сделать всё для того, чтобы твой отряд победил.
 
# Слушайся командира. СЛУШАЙСЯ КОМАНДИРА. '''СЛУШАЙСЯ. КОМАНДИРА.''' Твоя жизнь зависит от приказа командира. Ты должен следовать приказам. Ты не должен действовать так, как этого хочешь ты, если тебе приказали обратное. Слушайся командира.
# Помогай своему отряду. Вы в одном отряде не просто так. Не игнорируй своих союзников в беде. Не допускай беды для своих союзников. Делай всё, чтобы союзники могли воевать с тобой плечом к плечу. Помогай своим союзникам.
# Приноси пользу. Не делай действий, которые по итогу не принесут никакой пользы. Цель твоего отряда — твоя цель. Следуй цели. Уничтожь корпоратов.
 
=== Одиночный ядерный оперативник ===
Как же тихо и хорошо... Никто не кричит просьбы купить ему снаряжение, никто не приказывает что и как делать, никто не жертвует тобою ради победы... Но ничто в этом мире не бесконечно, включая твой отдых.
 
Руководство приказало тебе взорвать станцию NanoTrasen ближайшего к тебе сектора, иначе последствия тебе не понравятся.
 
# Подойди к делу с умом.  Не спеши, обдумай план и возведи собственную стратегию ведения боя.
# Не рискуй. У тебя всего одна попытка, действуй аккуратно и обдуманно. Не лезь туда, где живым выйти не сможешь.
# Адаптируйся. На станции может быть абсолютно любая ситуация. Действуй так, как обучали — адаптируйся. Воспользуйся окружением и ситуацией ради подрыва чёртовой боеголовки.
 
== [[Файл:Pinpointer.gif|64px]]Оборудование и снаряжение, данное вам для победы ==
Список всех доступных вам игрушек можно посмотреть [[Вещи Синдиката|тут]], здесь же будут упомянуты самые важные из них.
Список всех доступных вам игрушек можно посмотреть [[Вещи Синдиката|тут]], здесь же будут упомянуты самые важные из них.


=== {{Объявлятор}}Пульт объявления войны ===
=== {{Объявлятор}} Пульт объявления войны ===
Забавно. Развернуть войну в секторе может такая с виду маленькая вещица...
Забавно. Развернуть войну в секторе может такая с виду маленькая вещица...


Строка 169: Строка 207:
'''После объявления войны на баланс каждого аплинка зачислится поощрение от руководства. Не выкидывайте аплинки.'''
'''После объявления войны на баланс каждого аплинка зачислится поощрение от руководства. Не выкидывайте аплинки.'''


=== {{Аплинк синдиката}}Аплинк ===
=== {{Аплинк синдиката}} Аплинк ===
С виду, старое радио... Старое радио, которое дает доступ к чёрному рынку. Технологии поражают.
С виду, старое радио... Старое радио, которое дает доступ к чёрному рынку. Технологии поражают.


Эта вещь позволяет вам совершать закупку нужного вам снаряжения. Чаще всего, командиры просят сдавать эту штуковину ради ТК, которые хранятся на балансе этого "радио". Повинуйтесь и сдавайте аплинк, если не уверены в своих силах. Не рискуйте.
Эта вещь позволяет вам совершать закупку нужного вам снаряжения. Чаще всего, командиры просят сдавать эту штуковину ради ТК, которые хранятся на балансе этого "радио". Повинуйтесь и сдавайте аплинк, если не уверены в своих силах. Не рискуйте.


=== [[Файл:Pinpointer.gif|64px]]Пинпоинтер ===
=== [[Файл:Pinpointer.gif|64px]] Пинпоинтер ===
Этот маленький радар очень полезен. У оперативников есть два разных поинтера в начале операций:
Этот маленький радар очень полезен. У оперативников есть два разных поинтера в начале операций:


Строка 189: Строка 227:


Следуйте указателю на радаре, прилагайте усилия и завладейте диском. Диск передайте командиру или оставьте себе, если доверяете своим навыкам.
Следуйте указателю на радаре, прилагайте усилия и завладейте диском. Диск передайте командиру или оставьте себе, если доверяете своим навыкам.
[[Файл:Nuclearbomb base.png|слева|безрамки]]


=== Ядерная боеголовка ===
===[[Файл:Nuclearbomb base.png|64px]]  Ядерная боеголовка ===
Боеголовка используется для выполнения заветной цели.
Боеголовка используется для выполнения заветной цели.


Код от ядерной боеголовки находится на вашем шаттле, внимательно прочитайте текст бумаги и запомните код.
Код от ядерной боеголовки находится на вашем шаттле, внимательно прочитайте текст бумаги и запомните код.


Будьте внимательны: отряд использует свою боеголовку, одиночный оперативник использует боеголовку станции.
Будьте внимательны: отряд использует одну из двух боеголовок: свою или станционную (понять, какую нужно использовать вам просто - прочтите название боеголовки на листе с кодом и сравните с названием вашей боеголовки), одиночный оперативник '''всегда''' использует боеголовку станции.


==== Активация ядерной боеголовки ====
==== Активация ядерной боеголовки ====
Строка 208: Строка 245:
# Обороняйте боеголовку и постарайтесь выжить.
# Обороняйте боеголовку и постарайтесь выжить.


'''Таймер на боеголовке неизменен, и всегда имеет длительность в 300 секунд. Время, требуемое для полного разминирования - 60 секунд.'''
'''Таймер на боеголовке неизменен, и всегда имеет длительность в 300 секунд. Время, требуемое для полного разминирования - 30 секунд.'''


=== Возможные варианты финального аккорда ===
=== Возможные варианты финального аккорда ===
Строка 216: Строка 253:
* Ядерная бомба взрывается на станции.
* Ядерная бомба взрывается на станции.
* Экипаж спасается, но ядерная бомба была взведена, когда они убегали.
* Экипаж спасается, но ядерная бомба была взведена, когда они убегали.
* Ядерная бомба была доставлена в Центральное командование.
|-
|-
| style="background-color:#B00965;" | || Скромная победа Синдиката ||
| style="background-color:#B00965;" | || Скромная победа Синдиката ||
Строка 232: Строка 268:
|}
|}


*
=== Знание экипажа о ядерных оперативниках ===
=== Знание экипажа о ядерных оперативниках ===
<tabs>
<tabs>
Строка 242: Строка 277:
</tab>
</tab>
</tabs>
</tabs>
 
Правила о павергейме и валидханте действуют на одиночного ядерного оперативника до момента объявлениям им войны или взведения
ядерной боеголовки.
{{JobsTable}}
{{JobsTable}}

Текущая версия от 11:53, 16 августа 2024


Страница находится в разработке
  • Редакторы вики ведут работу над данной статьёй.
  • При желании, вы можете подать заявку на редактора в нашем Discord и тоже принять участие в улучшении статьи.
  • Данный этап: Завершающий
Ядерный оперативник
Сложность Высокая
Отдел Фонд борьбы с корпоративными крысами
Руководители Синдикат
Обязанности Взорвать станцию корпорации NanoTrasen. Выпить пива в честь победы.
Доступ Синдикат, Ядерный Оперативник
Ролевая информация
Необходимое время • Ядерный оперативник: 5 часов общего игрового времени

• Медик ядерных оперативников: 5 часов общего игрового времени, 5 часов медицинского отдела

• Командир ядерных оперативников: 5 часов общего игрового времени, 5 часов отдела Службы Безопасности
Руководства Вещи СиндикатаОружиеПравила


Ну-с. Пленных не берём.

Вы — предводитель конца станции, на которую летите.

Приветствую, "элитный" оперативник Синдиката. Вы были обучены наилучшими военными преступниками Горлакса - всё ради того, чтобы служить идеям ваших руководителей.

Ваша цель, как мажорного антагониста, превратить станцию в труху.

Не забудьте вколоть имплант из вашей сумки в свое тело. Он не даст врагу заполучить ваше снаряжение.

Часть отряда, часть структуры, часть победы

Если вы имеете под рукой вашу команду, то вам, несомненно, повезло. Действуйте с ней заодно, помогайте друг другу и совершайте военные преступления вместе.

Если вы на задании впервые - не беспокойтесь, доверьтесь своему командиру.

Слушайте, что он говорит. Советуйтесь с ним и не скрывайте своего незнания чего-либо. Осведомлен - вооружен. Не подставляйте вашу команду.

Не забывайте, что товарищи по оружию - хорошо, но приказ командира превыше всего. Если вам прикажут убить вашего союзника - стреляйте. Не думайте.

Я одиночка и это является моим козырем.

Кажется, вы обучались отстраненно от ребят, которые хотели попасть в команду. Волевое решение сильного человека.

Не спешите с нападением. Обдумайте план, подготовьтесь и не забывайте своей главной цели.

Как понять, какую работу мне доверило руководство?

Здесь всё легко.

Руководство понимает вашу задачу и то, с какими трудностями вам придется столкнуться, отчего они выделили три основных категории бойцов для подготовки:

Звание Задача Относительное место в иерархии
Командир ядерных оперативников Уничтожить станцию корпоратов.

Руководить отрядом. Довести отряд к победе.

Наивысшее.

Ваш учитель в мире магии.

Медик ядерных оперативников Слушать командира.

Варить лекарства и стимуляторы для отряда. Лечить отряд.

Среднее.

Без него отряд не проживет долго, извольте слушать и выполнять его запросы.

Ядерный оперативник Слушать командира.

Ломать. Убивать. Взрывать. Помогать отряду. Не втыкать.

Низшее.

Рожден чтобы умереть с честью. Как воин.

Краткое введение в курс дела для впервые попавших в ряд оперативников

Быть новичком в чем-то — нормально. В зависимости от вашего "класса" ниже будут предоставлены советы, следование которым может положительно сказаться на результате вашей попытки. Проще говоря — читай и следуй, корректируя под себя.

Командир ядерных оперативников

Командирами не рождаются, стать командиром — пройти тернистый путь.

Твоя задача — привести отряд, который тебе поручили, к победе.

  1. Командуй отрядом. Не жди, пока они сами сообразят, что им нужно делать. Время не бесконечное и зарплата не почасовая.
  2. Разделяй работу отряда при подготовке. Поручай каждому оперативнику свою задачу. Медик должен варить лекарства, обычный оперативник должен варить доступы, ещё один обычный оперативник должен контролировать процесс подготовки. Не оставляй кого-то без дела.
  3. Помогай, если понимаешь, что помощь нужна. Не жди красных дорожек у своих ног и просьб о помощи. Ты знаешь, кого тебе прислали. Ты знаешь, что они могут быть не до конца подготовленными. Ты знаешь, что они волнуются. Помоги им, даже если считаешь дело плёвым.

Медик ядерных оперативников

Ты — буквально бог этого отряда. Кооперируйся со своими товарищами по оружию и продолжай цикл их жизни по возможности.

Твоя задача — довести живой отряд к победе. Лечи, если можешь лечить.

  1. Лечи отряд. Ты - парамедик с оружием. Отряд держится на тебе, как экипаж станции при угрозе красного кода на парамедике. Не совершай глупостей и поддерживай жизнь союзников.
  2. Вари лекарства. Не надейся на то, что тебе принесут всё готовое. Вари чёртовы лекарства, даже если считаешь это долгим процессом. Вари много, если у тебя есть возможность. Ты никогда не знаешь, что припас при себе экипаж и что ждёт твоих союзников на поле боя.
  3. Не строй из себя вояку. Ты не просто воин, твоя цель — лечить, а затем стрелять. Не рискуй жизнью союзника в обмен на пару-тройку бессмысленных убийств проходимого рядом экипажа.
  4. Не рвись вперед ради получения этой должности (не ханти роль, не имея нужного скилла). Отряд обязан доверить тебе свою жизнь, а ты обязан сделать всё для того, чтобы отряд выжил. Не предлагай свою кандидатуру руководству, если не имеешь нужных для твоей работы навыков. Сперва обучись - не подставляй союзников.

Ядерный оперативник

Твоя убивать. Командир радоваться. Руководство не злиться.

Твоя задача — помочь командиру и сделать всё для того, чтобы твой отряд победил.

  1. Слушайся командира. СЛУШАЙСЯ КОМАНДИРА. СЛУШАЙСЯ. КОМАНДИРА. Твоя жизнь зависит от приказа командира. Ты должен следовать приказам. Ты не должен действовать так, как этого хочешь ты, если тебе приказали обратное. Слушайся командира.
  2. Помогай своему отряду. Вы в одном отряде не просто так. Не игнорируй своих союзников в беде. Не допускай беды для своих союзников. Делай всё, чтобы союзники могли воевать с тобой плечом к плечу. Помогай своим союзникам.
  3. Приноси пользу. Не делай действий, которые по итогу не принесут никакой пользы. Цель твоего отряда — твоя цель. Следуй цели. Уничтожь корпоратов.

Командир приказывает мне сдать аплинк/ТК, что делать?

Решение о сдаче или несдаче аплинка/ТК — это ваше личное дело, и никто не имеет права вас заставлять. Это один из немногих приказов который вы имеете полное право не выполнять.

Если вы действительно за командную игру и хотите, чтобы ваша команда имела точные закупки из одного источника, то сдавайте свои ТК. Это проверенная временем и эффективная стратегия.

Но если вы уверены в себе и не нуждаетесь в поддержке, то закупайтесь на себя сами. Но не рассчитывайте на то, что получите что-то от других, если вам не хватает на нужные предметы.

В любом случае, сдача хотя бы части ТК в общий фонд — это не просто признак хорошего тона, а еще и уважения к команде. Это поможет прикрыть слабые места и увеличить ваши шансы на победу.

Одиночный ядерный оперативник

Как же тихо и хорошо... Никто не просит купить ему снаряжение, никто не приказывает, что и как делать, никто не жертвует тобою ради победы... Но ничто в этом мире не бесконечно, включая твой отдых.

Руководство приказало тебе взорвать станцию NanoTrasen ближайшего к тебе сектора, иначе последствия тебе не понравятся.

  1. Подойди к делу с умом. Не спеши, обдумай план и возведи собственную стратегию ведения боя.
  2. Не рискуй. У тебя всего одна попытка, действуй аккуратно и обдуманно. Не лезь туда, где живым выйти не сможешь.
  3. Адаптируйся. На станции может быть абсолютно любая ситуация. Действуй так, как обучали — адаптируйся. Воспользуйся окружением и ситуацией ради подрыва чёртовой боеголовки.

Снаряжение

Командир

Медик

Оперативник (одиночный оперативник имеет такое же снаряжение)

Оборудование и снаряжение, данное вам для победы

Список всех доступных вам игрушек можно посмотреть тут, здесь же будут упомянуты самые важные из них.

Объявление Войны
Используйте для отправки объявления военных действий цели, задерживая отправку вашего шаттла, пока они готовятся к вашему нападению. Такой дерзкий шаг привлечет внимание влиятельных благотворителей внутри Синдиката, которые снабдят вашу команду огромным количеством бонусных телекристаллов. Необходимо использовать в начале миссии, иначе ваши благодетели потеряют интерес.
Пульт объявления войны

Забавно. Развернуть войну в секторе может такая с виду маленькая вещица...

В начале операции пульт вручается командиру отряда. У командира есть ограниченное количество времени для объявления войны.

После объявления войны на баланс каждого аплинка зачислится поощрение от руководства. Не выкидывайте аплинки.

Аплинк синдиката
Подозрительно выглядещее старое радио
Аплинк Ядерных Оперативников Синдиката, содержит в себе 40 ТК
Аплинк

С виду, старое радио... Старое радио, которое дает доступ к чёрному рынку. Технологии поражают.

Эта вещь позволяет вам совершать закупку нужного вам снаряжения. Чаще всего, командиры просят сдавать эту штуковину ради ТК, которые хранятся на балансе этого "радио". Повинуйтесь и сдавайте аплинк, если не уверены в своих силах. Не рискуйте.

Пинпоинтер

Этот маленький радар очень полезен. У оперативников есть два разных поинтера в начале операций:

  1. Поинтер настроенный на диск ядерной аутентификации. Находится в вашем непримечательном вещмешке. По стандарту настроен на предмет, без которого ваша цель невыполнима.
  2. Поинтер настроенный на вашу боеголовку. Находится на вашем шаттле, по стандарту не настроен ни на что. Настройка проста: выключить - поднести к нужному объекту (нажать ЛКМ по объекту) - включить.

Цель

Взорвать чёртову станцию. Всё просто.

Для выполнения вашей цели вам необходимы две вещи: диск и ядерная боеголовка.

Диск ядерной аутентификации

Диск используется для разблокировки интерфейса ядерной боеголовки. Пинпоинтер, лежащий у вас в сумке указывает на него по стандарту.

Следуйте указателю на радаре, прилагайте усилия и завладейте диском. Диск передайте командиру или оставьте себе, если доверяете своим навыкам.

Ядерная боеголовка

Боеголовка используется для выполнения заветной цели.

Код от ядерной боеголовки находится на вашем шаттле, внимательно прочитайте текст бумаги и запомните код.

Будьте внимательны: отряд использует одну из двух боеголовок: свою или станционную (понять, какую нужно использовать вам просто - прочтите название боеголовки на листе с кодом и сравните с названием вашей боеголовки), одиночный оперативник всегда использует боеголовку станции.

Активация ядерной боеголовки

В связи с тем, что большинство ядерных оперативников редко имеют возможность взвести боеголовку руководство расписало дружеское напоминание.

  1. Возьмите диск в руку.
  2. Поместите диск в ядерную боеголовку.
  3. Введите код от ядерной боеголовки. Не бойтесь ошибиться, у вас всегда есть возможность нажать кнопку с символом "С", дабы ещё раз попытаться ввести код без ошибок.
  4. После успешного ввода кода нажмите кнопку с символом "Е".
  5. Нажмите кнопку "Взвести".
  6. Обороняйте боеголовку и постарайтесь выжить.

Таймер на боеголовке неизменен, и всегда имеет длительность в 300 секунд. Время, требуемое для полного разминирования - 30 секунд.

Возможные варианты финального аккорда

Крупная победа Синдиката
  • Ядерная бомба взрывается на станции.
  • Экипаж спасается, но ядерная бомба была взведена, когда они убегали.
Скромная победа Синдиката
  • Экипаж сбегает, но оставляет всех оперативников в живых.
  • Экипаж сбегает, и некоторые оперативники остаются в живых, но экипаж не забирает с собой диск.
Ничья
  • Ядерная бомба взрывается за пределами станции.
Малая победа экипажа
  • Экипаж спасается, некоторые оперативники остаются в живых, но экипажу удается защитить диск.
Разгромная победа экипажа
  • Все ядерные оперативники мертвы.

Знание экипажа о ядерных оперативниках

Вам сообщили, что ядерные оперативники состоят из элитных наёмников или головорезов синдиката, оснащенных с единственной целью — полностью саботировать работу объекта NanoTrasen. Их можно узнать по алым костюмам, крупнокалиберным винтовкам и пулемётам. Вы понимаете, что если не будете помогать сотрудникам безопасности, то это приведёт не только к их смерти, но и всех остальных, включая вас. ВНИМАНИЕ! НТ строго запрещает приближаться к шаттлу оперативников ввиду неизвестной угрозы.

Вам известно, что оперативники синдиката не всегда состоят из высококвалифицированных убийц, но не стоит недооценивать их, у них имеется тяжёлая броня, крупнокалиберные автоматы и отличные медикаменты. На специальных занятиях вам донесли, что рекомендуется сдерживающая тактика с планомерными отступлениями на заранее укреплённые позиции. ВНИМАНИЕ! НТ строго запрещает приближаться к шаттлу оперативников ввиду неизвестной угрозы.

Правила о павергейме и валидханте действуют на одиночного ядерного оперативника до момента объявлениям им войны или взведения 
ядерной боеголовки.

Игровые роли
Командные

КапитанГлава персоналаГлава службы безопасностиСтарший ИнженерНаучный руководительГлавный врачКвартирмейстер

Юристы

МагистратОфицер ЮстицииАдвокат

Отдел СБ

Глава службы безопасностиСмотрительПилотПатрульныйКадетСледователь

Врачи

Главный врачХимикВрачБригмедикПарамедикПсихологИнтерн

Ученые

Научный руководительУчёныйНаучный ассистент

Инженеры

Старший ИнженерАтмосферный ТехникИнженерТехнический ассистент

Снабжение

КвартирмейстерУтилизаторГрузчик

Сервис

Глава персоналаШеф-поварБотаникБарменСервисный работникБоксерУборщикБиблиотекарьСвященникЗоотехникРепортёрМузыкантПассажирМимКлоун

Антагонисты

ПредательЯдерный ОперативникАгент подкрепленияГолопаразитыНулевой пациентПиратыКрысиный корольКосмический драконРевенантАгрессивная фаунаКосмический ниндзя

Роли ЦК

Представитель ЦКРХБЗЗОБРЭскадрон смерти

Призрачные

ЖивотныеСинтетикиКиборгПризракГолопаразитАгент подкрепленияКсеносы